Prompt Engineering — Résumé EN/FR

Lecture en colonnes, recherche, mode sombre
Best Practices

Objectif

Avoir un support clair pour apprendre : colonne EN (points clés + micro-extraits) et colonne FR (traduction/synthèse). Le contenu est un résumé, pas une reproduction intégrale de l’original.

Introduction — pourquoi le prompt engineering est itératif

Définition du prompt, facteurs de qualité, cycle d’amélioration

EN (key points)

  • A prompt is the input used by an LLM to predict an output (text, sometimes images).
  • Effectiveness depends on model choice, configuration, wording, structure, and context.
  • Prompt engineering is iterative; weak prompts lead to ambiguous/inaccurate responses.
Short excerpt (EN) “Prompt engineering is an iterative process… Inadequate prompts can lead to ambiguous, inaccurate responses…”

FR (traduction / synthèse)

  • Un prompt est l’entrée (texte et parfois image) qui déclenche la génération.
  • La qualité dépend du modèle, des réglages, de la formulation, de la structure et du contexte.
  • C’est un processus d’itération : un prompt faible donne des réponses floues/inexactes.

LLM Output Configuration — tokens, température, top-k, top-p

Contrôle coût/latence, déterminisme vs créativité

EN (key points)

  • Output length: more tokens increases compute/cost/latency; a limit cuts output, not “style”.
  • Temperature: low = stable/deterministic; high = diverse/unexpected.
  • Top-K / Top-P: restrict candidate tokens; lower tends to be more consistent.
  • Settings interact (e.g., temp=0 may dominate sampling controls).
Short excerpt (EN) “Generating more tokens requires more computation… higher costs.”

FR (traduction / synthèse)

  • Tokens : plus tu génères, plus ça coûte et peut ralentir; la limite coupe sans garantir la concision.
  • Température : bas = stable; haut = plus varié/créatif.
  • Top-K/Top-P : filtrage des choix; utile pour contrôler la diversité.
  • Ces paramètres s’influencent mutuellement.

Prompting techniques — zero-shot, one-shot, few-shot

Ajouter des exemples pour verrouiller le format et le comportement

EN (key points)

  • Zero-shot: task + input, no examples.
  • One-shot: one example to imprint a pattern.
  • Few-shot: multiple examples, stronger adherence to format (classification/extraction).
  • Track iterations (goal, settings, prompt, output) for controlled improvement.
Short excerpt (EN) “A few-shot prompt provides multiple examples…”

FR (traduction / synthèse)

  • Zero-shot : description + entrée, sans exemple.
  • One-shot : un exemple pour imposer le format.
  • Few-shot : plusieurs exemples pour renforcer le pattern (extraction/classification).
  • Documenter les essais accélère l’amélioration.

System, Role & Context — cadrer le modèle

Règles globales, persona expert, contexte utile

EN (key points)

  • System prompting: high-level rules (tone, boundaries, constraints).
  • Role prompting: expert persona to shape output style/structure.
  • Contextual prompting: background + success criteria reduce ambiguity.

FR (traduction / synthèse)

  • System : règles de comportement et de sortie.
  • Role : persona d’expert pour structurer la réponse.
  • Contexte : informations nécessaires + critères de réussite.

Step-back prompting — reculer pour mieux viser

Reformulation générale puis résolution spécifique

EN (key points)

  • Ask a more general question first, then apply it to the specific task.
  • Improves planning and reframing when the initial prompt is too narrow/noisy.

FR (traduction / synthèse)

  • Commencer par une question plus générale (principes), puis revenir au cas concret.
  • Améliore le plan, la clarté et réduit les erreurs d’orientation.

Chain of Thought (CoT) — expliciter les étapes

Raisonnement étape par étape pour tâches logiques

EN (key points)

  • Encourage step-by-step reasoning for problems solvable by “talking through”.
  • Keep the final answer clearly separated from the reasoning.
Short excerpt (EN) “Any task that can be solved by ‘talking through’ is a good candidate for a chain of thought.”

FR (traduction / synthèse)

  • Demander un raisonnement en étapes pour les problèmes qui s’y prêtent.
  • Séparer clairement le raisonnement et la réponse finale.

Self-consistency — plusieurs essais, puis la réponse la plus stable

Échantillonnage + sélection par cohérence

EN (key points)

  • Generate multiple answers (often with more randomness), then pick the most consistent/frequent result.
  • Pairs well with CoT if you can reliably extract the final answer each time.

FR (traduction / synthèse)

  • Produire plusieurs sorties, puis retenir la plus cohérente/fréquente.
  • Souvent combiné avec CoT, avec extraction claire de la réponse finale.

Tree of Thoughts (ToT) — explorer des branches

Générer plusieurs pistes, évaluer, approfondir

EN (key points)

  • Explore a tree of candidate “thoughts”, evaluate branches, continue on promising ones.
  • Useful when a single linear reasoning chain is too brittle.

FR (traduction / synthèse)

  • Approche arborescente : plusieurs pistes, scoring/évaluation, approfondissement des meilleures.
  • Utile pour plans, stratégie, problèmes complexes.

ReAct — Reason & Act (outils)

Raisonner + agir (outils) + ajuster

EN (key points)

  • Interleave reasoning with actions (search, code, APIs), then update the plan based on results.
  • Control output length to avoid runaway responses.

FR (traduction / synthèse)

  • Alterner raisonnement et actions (outils), puis adapter la solution selon les résultats.
  • Contrôler les tokens et le format pour éviter les réponses trop longues.

Automatic Prompt Engineering (APE)

Générer des prompts candidats, scorer, sélectionner, itérer

EN (key points)

  • Use models to propose prompt candidates, evaluate with metrics, keep improving.
  • Good for production systems that must handle many user phrasings.

FR (traduction / synthèse)

  • Automatiser la recherche de bons prompts : candidats → score → sélection → amélioration.
  • Très utile pour des chatbots en production.

Code prompting — générer, expliquer, traduire, déboguer

Spécifier langage, contraintes, I/O, cas limites

EN (key points)

  • Be explicit about language, versions, constraints, I/O, edge cases.
  • Use prompts for: generation, explanation, translation, debugging/review.

FR (traduction / synthèse)

  • Préciser langage, version, contraintes, entrées/sorties et cas limites.
  • Cas d’usage : générer, expliquer, traduire, déboguer/reviewer.

Multimodal prompting — texte + images + autres

Selon les capacités du modèle

EN (key points)

  • Multimodal prompting combines multiple inputs (text + images/audio/code) depending on the model.
  • Different concern from code prompting (often still text + constraints).

FR (traduction / synthèse)

  • Multimodal = plusieurs formats d’entrée (texte + image + audio + code) si le modèle le supporte.
  • Distinct du prompting “code” (souvent du texte structuré).

Best Practices — ce qui donne le plus de résultats

Exemples, simplicité, précision de sortie, tokens, documentation

EN (key points)

  • Provide examples (one/few-shot): strongest lever to match format & expectations.
  • Simplicity: concise, clear, avoid unnecessary info.
  • Specify output: schema, length, tone, constraints.
  • Control max tokens: manage cost/latency, avoid runaway.
  • Use variables: reusable templates.
  • Experiment and document prompt attempts.
  • Adapt after model updates.
Short excerpt (EN) “The most important best practice is to provide… examples within a prompt.”

FR (traduction / synthèse)

  • Exemples (one/few-shot) : levier n°1 pour verrouiller format et attentes.
  • Simplicité : clair, concis, sans bruit.
  • Sortie précise : schéma, longueur, ton, contraintes.
  • Max tokens : coût/latence + évite les réponses qui s’étirent.
  • Variables : prompts réutilisables.
  • Tester + documenter : itération maîtrisée.
  • Re-tester après mises à jour du modèle.

Summary — ce que tu dois retenir

Le cadre mental “production-grade”

EN (key points)

  • Prompt engineering = iterative improvement + tuning configs for accuracy and usefulness.
  • Use the toolbox: few-shot, system/role/context, step-back, CoT, self-consistency, ToT, ReAct, APE.
  • Best practices are what makes it production-grade: examples, clarity, output spec, token control, documentation.

FR (traduction / synthèse)

  • Itération sur le prompt + réglages = qualité et utilité.
  • Choisir la technique selon le besoin (format, raisonnement, exploration, outils, automatisation).
  • La qualité “prod” vient des best practices : exemples, clarté, format, tokens, documentation.